Louisa Bentivogli: Good but not always fair: tackling gender bias in automatic translation
Luisa Bentivogli is Senior Researcher in the Machine Translation Group at Fondazione Bruno Kessler (FBK). Her research interests include the study of gender bias in automatic translation, evaluation of human language technologies, translation technologies for translators, creation and annotation of multilingual corpora, crowdsourcing for natural language processing, computational lexicography in a multilingual environment, and contrastive linguistics. She contributed to several international and national projects, including MateCat, ModernMT and MateSub, which led to commercial products targeted to professional translators and translation companies. She is co-author of more than 80 scientific publications and she is regularly involved in the organization of international events related to machine translation, addressed to both the scientific community and the translators, such as the School of Advanced Technologies for Translators (SATT 2016-2019). She recently received an Amazon Research Award for the project “Bias Mitigation and Gender Neutralization Techniques for Automatic Translation”.
Valter Mavrič: Accessibility for the deaf and hard of hearing through language technology: real-time speech-to-text and machine translation tool of the European Parliament
Valter Mavrič is Director-General of the Translation Service (DGTRAD) at the European Parliament (since 2016), where he was previously acting Director-General (from 2014), Director (from 2010) and Head of the Slovenian Translation Unit (from 2004). With an MA in applied linguistics and further training in translation, interpretation, linguistics and management, he has a long experience as manager, translator, interpreter and teacher of languages. He works in Slovenian, Italian, English, French, and Croatian and is currently preparing a PhD in strategic communication.