Accessibility for the deaf and hard of hearing through language technology: real-time speech-to-text and machine translation tool of the European Parliament (KEYNOTE ADDRESS) | Valter Mavrič, Keynote Speaker | Slides |
Algorithms and technologies of training translators and interpreters for the Industry 4.0 Economy | Olga Egorova | Slides |
Automated translation analysis using a multi-faceted framework | Rafał Jaworski Andrzej Zydroń | Slides |
Do translators use machine translation and if so, how? | Michael Farrell | Slides |
Educating translators in the era of translation as human-computer interaction: How are we faring? | Vilelmini Sosoni Maria Stasimioti * | Slides |
eLegislate – the XML ATP chain in the European Parliament – Focus on Translation | Pedro Garcia-Dieguez Paula Marginean | Slides |
Error Analysis for Machine Translated text from English into Kazakh | Dinara Akmurzina | Slides |
Error analysis of real-time speech machine translation in the context of the European Parliament’s Innovation Partnership | Elisa Di Nuovo | Slides |
Evaluation of adaptive machine translation from a gender-neutral language perspective | Joke Daems * Aida Kostikova Todor Lazerov * | Slides |
Exploring different speech recognizers for post-editing translation outputs: A pilot study in an international organization | Pierrette Bouillon * Jeevanthi Uthpala Liyanapathirana | Slides |
Fairslator: Machine translation bias removal tool | Michal Měchura | Slides |
gApp: a text preprocessing system to improve the neural machine translation of discontinuous multiword expressions | Carlos Manuel Hidalgo Ternero | Slides (ext.link to prezi.com) |
Good but not always fair: tackling gender bias in automatic translation (KEYNOTE ADDRESS) | Luisa Bentivogli, Keynote Speaker | Slides |
How Collaborative is Concurrent Translation? Insights From a Survey of 804 Translators | Joanna Gough Özlem Temizöz | Slides |
HypoLexicon – A Terminological Resource for Describing Hyponymic Information | Juan Carlos Gil-Berrozpe | Slides |
Impact of Domain-Adapted Multilingual Neural Machine Translation in the Medical Domain | Raluca-Maria Chereji Dragoș Ciobanu Miguel Angel Rios Gaona Alina Secară | Slides |
Investigating the usage of ASR and speech translation in consecutive interpreter workstation: A pilot study on ASR-enhanced CAI tool prototype ‘Sight-Terp’ | Aymil Doğan * Cihan Ünlü | Slides |
LEADERSHIP TALK – Gold: About Terminotix | Jean-François Richard, Leadership talk on behalf of Gold Sponsor, Terminotix | Slides |
LEADERSHIP TALK – Gold: From silo to superpower: How will translating and the computer connect end customers with the enterprise to deliver business values and drive growth | Diana Ballard, Leadership talk on behalf of Gold Sponsor, STAR | Slides |
LEADERSHIP TALK – Gold: Management of controlled vocabularies: why, what and how | Franck Noël, Leadership talk on behalf of Gold Sponsor, the Publications Office of the European Union | Slides |
LEADERSHIP TALK – Silver: Juremy.com – The fast and user-friendly EU terminology and corpus search tool | Timea Palotai-Torzsás, Leadership talk on behalf of Silver Sponsor, Juremy | Slides |
LEADERSHIP TALK – Silver: the world’s #1 provider of platform independent TC technology | Yves Champollion, Leadership talk on behalf of Silver Sponsor, Wordfast | Slides |
Machine Translation Quality Monitoring at the Translation Centre for the Bodies of the European Union | Mauro Bubnic Daniel Marín Buj | Slides |
PANEL DISCUSSION : YourTerm: A Collaborative & FAIR European Project | Rodolfo Maslias, Moderator Giorgio Maria Di Nunzio, Panellist Pascale Elbaz, Panellist Elpida Loupaki, Panellist Federica Vezzani, Panellist | Slides |
PANEL DISCUSSION: Past, present and future of speech technologies in translation | Dragoș Ciobanu, Moderator Marcin Feder, Panellist Alina Secară, Panellist Carlos Teixeira, Panellist Julian Zapata, Panellist | Slides |
Peculiarities of Polish academic legal writing in English translation: field experts vs. algorithms | Anna Setkowicz-Ryszka | Slides |
Pre-task perceptions and their impact on final translation quality: implications for training | Vicent Briva-Iglesias Benjamin R. Cowan * Sharon O’Brien * | Slides |
A Study on the worthiness of MWE manually-annotated corpora to train Neural Networks to detect MWEs | Emmanuelle Esperança-Rodier Fiorella Albasini * Yacine Haddad * | Slides |
A Study Towards a Standardized Typology of Machine Translation Post-Editing Guidelines: A Suggested Template for Language Professionals | Viveta Gene Lucía Guerrero | Slides |
The use of CAT tools and corpus analysis in comparative literary translation research: an English-Arabic case study | Amal Haddad Haddad | Slides |
The use of speech technologies in translation, revision, and post-editing machine translation (PEMT) | Justus Brockmann Raluca-Maria Chereji Dragoș Ciobanu Alina Secară Claudia Wiesinger | Slides |
Towards a Technologized translation classroom – Practices and perceptions from trainers at a Swiss University | Silvia Rodríguez Vázquez Roser Sánchez-Castany Marianne Starlander * | Slides |
Transformation to the Cloud as a Service Vendor: Lessons Learned | Matthias Heyn | Slides |
Using bitext mining to identify translated material: practical assessment and new applications | Zhilu Tu | Slides |
The use of CAT tools and corpus analysis in comparative literary translation research: an English-Arabic case study | Amal Haddad Haddad | Slides |
The use of speech technologies in translation, revision, and post-editing machine translation (PEMT) | Justus Brockmann Raluca-Maria Chereji Dragoș Ciobanu Alina Secară Claudia Wiesinger | Slides |
A User Study on Machine Translation Finetuning with Custom Translation Memories in 3 Language Pairs | Gokhan Dogru Joss Moorkens | Slides |
Why are generic MT engines of limited assistance to lawyers and legal academics wishing to communicate in English as the lingua franca? A reviser’s and post-editor’s perspective | Anna Setkowicz-Ryszka | Slides |
WORKSHOP on Interpreters’ features in IATE | Nadezhda Krasteva-Schaefer, Moderator Marc van Dommelen, Moderator Paula Zorrilla-Agut * | Slides |
WORKSHOP on Reference data: Building and using for your localisation projects | Denis Dechandon * Liena Muižniece, Moderator Mihai Puanescu, Moderator Lucy Walhain, Moderator | no slides used |
WORKSHOP on the new Terminology Projects Module in IATE | Suzanne Boraston, Moderator Corina Ionescu, Moderator John Kirby, Moderator Paula Zorrilla-Agut * | Slides |
WORKSHOP: Content Operations: Incorporating translation into the content lifecycle | Rahel Anne Bailie, Moderator | Slides |
WORKSHOP (Gold Sponsor – Star): Improve automatically MT output with built-in knowledge of your terminology and check terminology accuracy easily with STAR’s language technology STAR Transit & STAR Translate | Judith Klein, Moderator | any slides pending |
WORKSHOP (Gold Sponsor – Terminotix): Workshop 1: Improve your Terminology Aware NMT engine with SynchroTerm and LogiTerm | Jean-François Richard, Moderator | any slides pending |
WORKSHOP (Gold Sponsor -Terminotix): Workshop 2: Find out why AlignFactory is the world’s premier alignment software | Jean-François Richard, Moderator | any slides pending |
WORKSHOP (Gold Sponsor – Terminotix): Workshop 3: Reduce search time by half with bilingual concordance engines: LogiTerm and WeBiSearch | Jean-François Richard, Moderator | any slides pending |
WORKSHOP (Silver Sponsor – Juremy): Workshop 1: Customizable one-click terminology search in the EU corpus and IATE: A workshop on Juremy’s functionalities | Timea Palotai-Torzsás, Moderator | any slides pending |
WORKSHOP (Silver Sponsor – Juremy): Workshop 2: Provide reliable and consistent EU terminology use with Juremy’s document metadata settings | Robin Palotai, Moderator | any slides pending |
WORKSHOP (Silver Sponsor – Wordfast): Workshop 1: Ergonomics in the Translation Workplace | Yves Champollion, Moderator | any slides pending |
WORKSHOP (Silver Sponsor – Wordfast): Workshop 2: Workshop: Wordfast PRO, Anywhere, Classic and Server: four versions to fit all needs | Yves Champollion, Moderator | any slides pending |